Such a decision concerns in particular the exercise of investigative, corrective and authorisation powers by the supervisory authority or the dismissal or rejection of complaints.
Tale decisione riguarda in particolare l’esercizio di poteri di indagine, correttivi e autorizzativi da parte dell’autorità di controllo o l’archiviazione o il rigetto dei reclami.
I also have a request for the dismissal of the charges, also signed by you.
E ho anche la richiesta per il ritiro delle accuse, sempre firmata da lei.
I would like you to leave so that we can discuss... the dismissal of Ole.
Vorrei che lei uscisse così che noi si possa discutere dell'espulsione di Ole
If the dismissal is not granted, we must proceed with the defense.
Se non la concedono, dobbiamo procedere con la difesa.
They were to send you the dismissal form.
E' che mi hanno detto che la lettera di licenziamento la tenevano loro.
You can't sign the dismissal form and the contract together.
La lettera di licenziamento non si firma insieme al contratto.
Tell her about the inspection, the dismissal and everything.
La cosa dell'Ispettorato e il sussidio e tutto il resto.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
Ora, quando si lascia lo spazio del congedo, si entra in quello che io chiamo il Corridoio della Tranquillita' Rinata.
5. Is extremely concerned about the dismissal of the opposition Members from the National Assembly of Nicaragua and the ruling which changed the leadership structure of the opposition party;
5. è estremamente preoccupato per la rimozione dei membri dell'opposizione dall'Assemblea nazionale del Nicaragua e per la sentenza che ha cambiato la struttura di leadership del partito di opposizione;
The employer shall provide sufficient information on the grounds for dismissal, otherwise the dismissal shall be deemed to be legally ineffective.
Il datore di lavoro deve fornire informazioni sufficienti sui motivi del licenziamento. In caso contrario, il licenziamento è considerato giuridicamente privo di valore.
Maybe our plaintiff was pissed about the dismissal, decided to settle his grievances another way.
Non so, forse chi l'ha denunciato era arrabbiato per il rifiuto - e ha deciso di reclamare in un altro modo.
After the dismissal of 5446, don't leave any notes.
Dopo aver abbattuto la divisione 5446, non lasciatene alcuna traccia.
Siegel's lawyers hailed the dismissal as a victory for the justice system.
Gli avvocati di Siegel prendono il rigetto come una vittoria del sistema giudiziario.
The dismissal was just a trigger.
Il licenziamento e' stato la scintilla.
I've just announced the dismissal of our team.
Poco fa ho proclamato lo scioglimento dell'unità.
The same game will just repeat after the dismissal of the cabinet.
Anche dopo Io scioglimento del Consiglio dei Ministri, si ricomincerà come prima.
We therefore ask for the dismissal of all charges on medical grounds.
Chiediamo dunque che vengano ritirate tutte le accuse, per ragioni mediche.
Before proceeding to the procedure for the dismissal of an employee, an explanation must necessarily be made in writing.
Prima di procedere alla procedura per il licenziamento di un dipendente, una spiegazione deve necessariamente essere fatta per iscritto.
We therefore move for the dismissal of all charges.
Per questo chiediamo... che cadano tutte le accuse.
Accordingly, the termination of relations with the employer, the dismissal or the termination of the term of office acts as the basis for the termination of the operation of the allocated area.
Di conseguenza, la cessazione dei rapporti con il datore di lavoro, il licenziamento o la cessazione del mandato agiscono come base per la cessazione dell'operazione dell'area assegnata.
If the employee refuses to compile this document, draw up an act in the presence of at least two witnesses, then sign along with them and attach to the dismissal order.
Se il dipendente rifiuta di compilare questo documento, redigere un atto in presenza di almeno due testimoni, quindi firmare con loro e allegare all'ordine di licenziamento.
Administrative judges may quash the dismissal of the claim and condemn the State if (1) it is the responsible for the damage, (2) if this action (or lack of action more often) has caused compensable harm, and (3) there is a causal link.
Giudici amministrativi può annullare il rigetto del ricorso e condannare lo Stato se (1) è il responsabile del danno, (2) se l’azione (o inazione più spesso) ha causato un danno risarcibile, e (3) esiste un nesso di causalità.
Conflicts with Emperor Wilhelm II, who had been in power since 1888, led in 1890 to the dismissal of the “Iron Chancellor”.
I contrasti con l’imperatore Guglielmo II, al trono dal 1888, condussero al licenziamento del «Cancelliere di ferro nel 1890.
Member States shall ensure that the time-limit for bringing an action contesting the dismissal shall be suspended until the worker has not received a written justification from the employer.
Gli Stati membri provvedono affinché il termine di ricorso contro il licenziamento sia sospeso fino a quando il lavoratore non abbia ricevuto una giustificazione scritta da parte del datore di lavoro.
The last day of work of the dismissed employee isthe day of the publication of the dismissal order.
L'ultimo giorno di lavoro del dipendente licenziato èil giorno della pubblicazione dell'ordine di licenziamento.
In the midst of the debate on the dismissal of Romanian President Traian Băsescu, the Romanian press is divided on the issue, demonstrating a certain ambivalence towards the European Union.
Mentre si infiamma il dibattito sulla destituzione del presidente Băsescu, la stampa romena tira un bilancio ed esprime sentimenti ambivalenti nei confronti dell’Unione europea.
During this period of time, the management will select a replacement for him, and also draw up the necessary documents on the dismissal.
Durante questo periodo di tempo, la direzione selezionerà un sostituto per lui e redigerà anche i documenti necessari per il licenziamento.
The reason given in the written notice of dismissal was that the dismissal had been decided on ‘following a specific assessment on the basis of a decline in the number of children’.
La motivazione fornita nell’avviso scritto di licenziamento era che il licenziamento era stato deciso «a seguito di una precisa valutazione basata su un calo del numero dei bambini.
Member States shall ensure that the deadline for bringing an action contesting the dismissal is suspended as long as the worker has not received written justification from the employer
Gli Stati membri provvedono affinché il termine per la presentazione di un ricorso contro un licenziamento sia sospeso fino a quando il lavoratore non abbia ricevuto una giustificazione scritta da parte del datore di lavoro.
Of course, the law prohibits the dismissal of a pregnant woman.
Certo, la legge proibisce il licenziamento di una donna incinta.
The dismissal of an employee is a foreclosuredisciplinary, so it must pass by all the rules set forth in Article 193 of the Labor Code of Russia.
Il licenziamento di un dipendente è una preclusionedisciplinare, quindi deve passare per tutte le regole stabilite nell'articolo 193 del Codice del lavoro della Russia.
29. However, IR asserted that the dismissal in question was socially justified.
28 L’IR riteneva il licenziamento di JQ socialmente giustificato.
16 The Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Higher Labour Court, Düsseldorf), hearing the case on appeal, found that the period for transposing Directive 2000/78 had expired by the date of the dismissal.
16 Il Landesarbeitsgericht Düsseldorf, pronunciandosi in appello, ha constatato che alla data in cui è avvenuto il licenziamento il termine per la trasposizione della direttiva 2000/78 era scaduto.
The dismissal took place following an official hearing process applicable to dismissal of public-sector employees.
Il licenziamento è avvenuto in seguito a procedimento di consultazione ufficiale, applicabile al licenziamento dei dipendenti del settore pubblico.
The dismissal of independent members of the administrative or supervisory board shall take place only in case of misconduct or professional underperformance.
La revoca dell’incarico dei membri indipendenti del consiglio di amministrazione o di sorveglianza ha luogo soltanto in caso di condotta scorretta o scarso rendimento professionale.
1.4395360946655s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?